5 miłosnych piosenek w języku greckim (z tłumaczeniem)

Jako że już jutro Walentynki postanowiłam napisać wpis o greckich piosenkach mówiących o miłości. I tak naprawdę to był błąd!

Niemal wszystkie greckie piosenki opowiadają o miłości – spełnionej lub nie, ale najczęściej właśnie tej niespełnionej. Spędziłam wiele godzin na słuchaniu piosenek i bardzo trudno było mi wybrać tylko tych kilka, które umieściłabym we wpisie.

Ostatecznie zdecydowałam, że wybiorę kilka utworów reprezentujących różne style muzyczne, żeby każdy mógł znaleźć coś dla siebie. Dodatkowo do każdej piosenki napisałam tłumaczenie jej słów, żeby jeszcze bardziej ułatwić wam naukę języka greckiego. Możecie mi podziękować w komentarzu

Ποιος να συγκριθεί μαζί σου – Γιάννης Πάριος

Ποιος να συγκριθεί μαζί σου
κι απ’ το νου μου να σε σβήσει
Ποιος στο βάθος της ψυχής μου
θα τολμήσει να σ’ αγγίξει.

Kto może się z tobą porównać
i wymazać cię z mojej pamięci,
kto w głębi mojej duszy
będzie śmiał cię dotknąć.

Μετ’ από σένα πού, πες μου να πάω πού
μετ’ από σένα τι, τι ν’ αγαπήσω τι
Mετ’ από σένα ποιον, ποιον να πιστέψω ποιον
μετ’ από σένα πώς, να ζήσω άλλο πώς
ποιος να συγκριθεί μαζί σου

Po tobie, gdzie, powiedz mi, gdzie mam pójść,
po tobie, co, co mam pokochać,
po tobie, komu, komu mam uwierzyć,
po tobie, jak, jak mam dalej żyć.
Kto może się z tobą porównać.

Δεν ξέρω πόσο σ’ αγαπώ – Βίκυ Μοσχολιού

Δεν ξέρω πόσο σ’ αγαπώ
μέτρο δεν έχει η αγάπη
είναι απ’ τον ήλιο πιο ψηλά
και δεν τη φτάνει μάτι.

Nie wiem, jak bardzo cię kocham
umiaru nie ma moja miłość.
Znajduje się wyżej od słońca
i nie dosięga jej wzrok.

Ήταν μια σπίθα στην αρχή
και μιας βροχής ψιχάλα
κι έγινε η σπίθα πυρκαγιά
και πέλαγος η στάλα.

Na początku była iskra
i mżawka z deszczowej aury.
Iskra zamieniła się w pożar
a kropla w morze.

Η αγάπη που μας έδεσε
πόνο δε θα γνωρίσει
είμαστε δυο σταλαγματιές
από την ίδια βρύση.

Miłość, która nas połączyła
nie zazna bólu.
Jesteśmy dwiema kroplami
z tego samego kranu.

Μόνο για σένα – Νίκος Βέρτης

Σβήσε το φως κι άσ’ τη σιωπή να μιλά
Είναι στιγμές που λέν’ τα μάτια πολλά
Η μοναξιά δεν ήταν φίλη καλή
Δεν είχα όνειρα ώσπου σε γνώρισα
Και ζω απ’ την αρχή.

Zgaś światło i oddaj głos ciszy
Czasami oczy mówią tak wiele
Samotność nie była dobrą towarzyszką
Marzeń nie miałem, lecz odkąd cię poznałem
od nowa zacznę żyć.

Μόνο για σένα κάνω όνειρα ξανά
Μόνο για σένα διαγράφω τα παλιά
Έδωσες χρώμα σε μια ασπρόμαυρη ζωή
Νιώθω πως όλα θα τ’ αλλάξουμε μαζί.

Tylko dla ciebie zaczynam znowu marzyć
Tylko dla ciebie skreślam przeszłość
Nadałaś barw mojemu czarno-białemu życiu
Czuję, że razem wszystko odmienimy.

Μόνο για σένα κάνω όνειρα ξανά
Μόνο για σένα διαγράφω τα παλιά
Έδωσες χρώμα σε μια ασπρόμαυρη ζωή
Νιώθω πως όλα θα τ’ αλλάξουμε μαζί.

Tylko dla ciebie zaczynam znowu marzyć
Tylko dla ciebie skreślam przeszłość
Nadałaś barw mojemu czarno-białemu życiu
Czuję, że razem wszystko odmienimy.

Θα σ’ αγαπώ όσο θα ζω
Τη ζωή μου δίνω πλάι σου να μείνω.

Będę cię kochał do końca życia
Życie swe poświęcę, by być z tobą.

Πόσες βραδιές είχα σε μένα κλειστεί
Ποτό, τσιγάρο, η παρέα γνωστή
Ήρθες εσύ σαν ήλιος στη συννεφιά
Και με ανάστησες
Ζωή μού χάρισες στα πρώτα σου φιλιά.

Ile wieczorów kryłem się w duszę swą
Alkohol, papieros, starzy znajomi
Przybyłaś niczym słońce zza chmur
I tak wskrzesiłaś mnie
dałaś mi życie wraz z pierwszym pocałunkiem.

Ό,τι ονειρευόμουν – Δέσποινα Βανδή

Κάποιους παρατηρώ
που τίποτα δεν τους είναι αρκετό
καθώς αναζητούν
μια ψεύτικη Ιθάκη να βρουν
κι αν τους ρωτήσεις τι
τι άλλο θέλουν απ’ τη ζωή
θα δεις ότι θα βρουν
πάντοτε κάτι ότι τους λείπει
να σου πουν.

Ludzi obserwuję,
dla których nic nie jest wystarczające.
Jak poszukują,
żeby znaleźć zmyśloną Itakę.
A jak ich spytasz, czego,
czego więcej chcą od życia
zobaczysz, że znajdą
zawsze coś, czego im brakuje.

Μα όταν με ρωτάς εσύ
τι άλλο θέλω απ’ τη ζωή
σκέφτομαι μα μάταια
δεν βρίσκω τίποτα άλλο πια.

Lecz gdy pytasz mnie ty,
czego więcej chcę od życia
myślę, ale nadaremno
nie znajduję niczego więcej.

Γιατί εγώ
ότι ονειρευόμουν στη ζωή μου
το 'χω βρει σε σένανε ψυχή μου
και έχω τα πάντα πιά
και όταν σε κοιτώ
πάντα ανακαλύπτω κάτι ακόμα
κάτι από την μαγική σου εικόνα
που μ’αναγκάζει να
σ’ ερωτευτώ ξανά.

Bo ja
to, o czym marzyłam w życiu
znalazłam to w tobie kochanie
i już mam wszystko.
Gdy na ciebie patrzę
zawsze znajduję coś jeszcze
coś z twojego magicznego obrazu
co każe mi
zakochać się w tobie znowu.

Σε λάθος πράγματα
ψάχνουν να βρουν οι άνθρωποι χαρά
γι’αυτό και δεν μπορούν
ευτυχισμένοι με ότι έχουν να αισθανθούν.

W złych rzeczach
ludzie szukają radości.
Dlatego nie mogą
czuć się szczęśliwi z tym, co mają.

Αν είσαι η αγάπη – Γιάννης Πλούταρχος

Αν είσαι όνειρο που σβήνει την αυγή
ας ήταν να χαράξει θεέ μου
Αν είσαι δρόμος στον γκρεμό που οδηγεί
να μη σε γνώριζα ποτέ μου.

Jeśli jesteś snem, który gasi świt
niechby już zaświtało, Boże mój.
Jeśli jesteś drogą, która wiedzie ku przepaści
niechbym cię nigdy nie poznał.

Μα αν είσαι η αγάπη που περίμενα να’ρθει
γύρε στο πλάι μου και γίνε η ζωή μου
Τόσες περάσανε, μα χάθηκαν γιατί
καμιά δεν μπόρεσε να αγγίξει την ψυχή μου.

Lecz jeśli jesteś miłością, której nadejścia oczekiwałem pochyl się u mojego boku i stań się życiem moim.
Tyle kobiet się pojawiło, lecz zniknęło dlatego, że żadna nie potrafiła poruszyć mej duszy.

Αν είσαι ήλιος χειμωνιάτικος ψυχρός
πίσω απ’τα σύννεφα να μείνεις
Αν είσαι έρωτας που γίνεται καημός
φύγε πληγή μου πριν να γίνεις.

Jeśli jesteś słońcem zimowym mroźnym
za chmurami pozostań.
Jeśli jesteś miłością, która zmienia się w smutek odejdź zanim staniesz się moją raną.

Która piosenka przypadła Ci najbardziej do gustu? Podziel się ze mną swoimi ulubionymi greckimi piosenkami o miłości ❤

Podobne wpisy

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *